保護錄音制品制作者防止未經(jīng)許可復制其錄音制品公約

  締約各國,擔心普遍和不斷增加的對錄音制品的未經(jīng)許可的復制以及由此給作者、表演者和錄音制品制 作者利益帶來的損害,相信保護錄音制品制作者,防止此種行為,還將有利于其表演和作品錄制在錄音制品上的表演者和作者,承認聯(lián)合國教育科學文化組織和世界知識產(chǎn)權組織在這方面所做工作的價值,期望毫不影響已經(jīng)生效的國際協(xié)定,特別是毫不妨礙保護表演者、廣播組織和錄音制品制作者的1961年10月26日羅馬公約得到更廣泛的承認,達成協(xié)議如下:


第一條 在本公約中:


 (甲)“錄音制品”指任何僅聽覺可感知的對表演的聲音或其他聲音的固定;
 (乙)“錄音制品制作者”指首次將表演的聲音或其他聲音固定下來的自然人或法人;
 (丙)“復制品”指一件含有直接或間接從錄音制品獲取的聲音的物品,該物品載有固定在該錄音制品上的聲音的全部或主要部分;
 (丁)“公開發(fā)行”指將錄音制品的復制品直接或間接提供給公眾或任何一部分公眾的行為。


第二條 各締約國應當保護是其他締約國國民的錄音制品制作者,防止未經(jīng)錄音制品制作者同意而制作復制品和防止此類復制品的進口,只要任何此種制作或進口的目的是為了公開發(fā)行,以及防止公開發(fā)行此類復制品。


第三條 執(zhí)行本公約的方式應當由各締約國國內(nèi)法律規(guī)定并應當包括以下一種或多種:通過授予版權或其他專項權利的方式保護;通過有關不正當競爭的法律保護;通過刑事制裁的方式保護。


第四條 給予保護的期限應當由各締約國國內(nèi)法律規(guī)定。但是,如果國內(nèi)法律規(guī)定一具體保護期,此保護期不應短于自錄音制品載有的聲音首次被固定之年年底起,或從錄音制品首次出版之年年底起二十年。


第五條 如果一締約國依照其國內(nèi)法律要求以履行手續(xù)作為保護錄音制品制作者的條件,只要公開發(fā)行的經(jīng)授權的錄音制品的所有復制品或其包裝物載有■標記并伴有首次出版年份,而且標記的部位足以使人注意到保護的要求,則應當認為符合手續(xù);如果復制品或其包裝物上未(通過載有其姓名、商標或其他適當標識)注明制作者、他的合法繼承人或?qū)S性S可證持有人,則標記還應當包括制作者和他的合法繼承人或?qū)S性S可證持有人的姓名。


第六條 任何通過版權或其他專項權利的方式或通過刑事制裁的方式提供保護的締約國,可以在其國內(nèi)法律中為錄音制品制作者的保護規(guī)定與允許對文學和藝術作品作者的保護所作的相同的限制。但是,只有符合所有下列條件,才允許頒發(fā)強制許可證:
 (甲)復制品僅用于教學和科學研究的目的;
 (乙)許可證僅適用于在頒發(fā)許可證的主管當局管轄的領土內(nèi)進行的復制,不適用于復制品的出口;
 (丙)根據(jù)許可證制作復制品,應支付由上述主管當局考慮要制作的復制品的數(shù)量和其他因素而確定的合理報酬。



第七條
  (1)本公約的解釋不得限制或妨礙任何國內(nèi)法律或國際協(xié)定給予作者、表演者、錄音制品制作者或廣播組織的其他保護。
  (2)如果被固定在錄音制品上的表演的表演者享受保護,保護程度以及享受此種保護的條件,應當由各締約國國內(nèi)法律確定。
  (3)不得要求締約國將本公約的條款適用于本公約在該國生效之前已經(jīng)固定的任何錄音制品。
  (4)任何在1971年10月29日僅根據(jù)首次固定地為錄音制品制作者提供保護的締約國,可以向世界知識產(chǎn)權組織總干事遞交通知書,聲明其將適用這個標準而不是制作者國籍標準。


第八條
  (1)世界知識產(chǎn)權組織國際局應當匯集和出版與保護錄音制品有關的信息資料。各締約國應當將所有這方面的新法律和官方文件及時傳送國際局。
  (2)國際局應當應要求向任何締約國提供有關本公約的資料,應當為促進本公約規(guī)定的保護開展研究和提供服務。
  (3)國際局應當與聯(lián)合國教育科學文化組織和國際勞工組織合作,在各自的職權范圍內(nèi)履行本條第(1)、(2)款所列的職能。


第九條
  (1)本公約應當向聯(lián)合國秘書長交存。在1972年4月30日之前,聯(lián)合國和任何聯(lián)合國專門機構、國際原子能機構或國際法院規(guī)約的任何成員國均可在本公約上簽字。
  (2)本公約須經(jīng)簽字國批準或接受;本條第(1)款提到的任何國家均可加入本公約。
  (3)批準、接受或加入書應當向聯(lián)合國秘書長交存。
  (4)不言而喻,一個國家受本公約約束時,便能夠根據(jù)其國內(nèi)法律使本公約條款付諸實施。


第十條 不允許對本公約作出保留。


第十一條
  (1)本公約應當于第五份批準、接受或加入書交存三個月后生效。
  (2)對于在第五份批準、接受或加入書交存之后批準、接受或加入的國家,本公約應當于世界知識產(chǎn)權組織總干事根據(jù)第十三條第(4)款通知有關各國已收到該國證書之日起三個月后在該國生效。
  (3)在批準、接受或加入時,或在此后任何時間,任何國家可在致聯(lián)合國秘書長的通知書中聲明本公約適用于它負責其國際關系的所有領土或其中任何一領土。此通知書應當于收到之日起三個月后生效。
  (4)但是,上款不得理解為一締約國承認或默認另一締約國根據(jù)上款規(guī)定使本公約對之適用的某一領土的現(xiàn)實狀況。


第十二條
  (1)任何締約國可以以自己的名義或代表第十一條第(3)款所指的任何領土,通過致聯(lián)合國秘書長的書面通知退出本公約。
  (2)此種退出應當于聯(lián)合國秘書長收到通知書之日起十二個月后生效。


第十三條
  (1)本公約應當以一份英文、法文、俄文和西班牙文合一的文本簽署,四種文字具有同等效力。
  (2)阿拉伯文、荷蘭文、德文、意大利文和葡萄牙文的正式文本應當由世界知識產(chǎn)權組織總干事和有關政府協(xié)商后制定。
  (3)聯(lián)合國秘書長應當通知世界知識產(chǎn)權組織總干事、聯(lián)合國教育科學文化組織總干事和國際勞工局局長:
   (a)本公約的簽署;
   (b)批準、接受或加入書的交存;
   (c)本公約生效的日期;
   (d)任何根據(jù)第十一條第(3)款通知的聲明;
   (e)收到的退出公約通知書。
  (4)世界知識產(chǎn)權組織總干事應當將根據(jù)上款規(guī)定收到的通知書以及根據(jù)第七條第(4)款作出的聲明通知第九條第(1)款提到的國家。他還應當將此種聲明通知聯(lián)合國教育科學文化組織總干事和國際勞工局局長。
  (5)聯(lián)合國秘書長應當將本公約的兩份經(jīng)核證無誤的副本送往第九條第(1)款提到的國家。

最后編輯于:2024-04-19 23:05
  • 本站聲明:本站所載之法律論文、法律評論、案例、法律咨詢等,除非另有注明,著作權人均為站長楊春寶高級律師本人。歡迎其他網(wǎng)站鏈接,但是,未經(jīng)書面許可,不得擅自摘編、轉(zhuǎn)載。引用及經(jīng)許可轉(zhuǎn)載時均應注明作者和出處"法律橋",并鏈接本站。本站網(wǎng)址:http://www.xabzw.com。
  •  
  •         本站所有內(nèi)容(包括法律咨詢、法律法規(guī))僅供參考,不構成法律意見,本站不對資料的完整性和時效性負責。您在處理具體法律事務時,請洽詢有資質(zhì)的律師。本站將努力為廣大網(wǎng)友提供更好的服務,但不對本站提供的任何免費服務作出正式的承諾。本站所載投稿文章,其言論不代表本站觀點,如需使用,請與原作者聯(lián)系,版權歸原作者所有。

發(fā)表回復